
Póvoa de Varzim
" (...) Por maior que seja o amor, a dor, a tristeza, o poder de um coração, ninguém pode recriar o mar. Em sítio mais nenhum."
in O Assobiador - Ondjaki
"Cheguei a uma altura em que, como que atacado por uma surdez progressiva, não ouço senão um som: o da língua e o do discurso misturado" Roland Barthes
3 comentários:
looking at this pic makes me feel calm. that is a lovely beach.
p.s:Is it a poem? :)
it's the end of a book. The tranlate is something like this: "Even the love is strong, the pain, the sadness, the heart's power, no one can remake the sea. in no other place" (it's probably full of mistakes... but i've done my best.. sorry :-P)
that's OK. :) i think i can understand what it means assumably. :p
Enviar um comentário